海外ドラマ「プリズンブレイク」に出てくる英語フレーズ Part2

海外ドラマ「プリズンブレイク」に出てくる英語フレーズ Part2

海外ドラマ「プリズンブレイク」に出てくる英語フレーズ

It’s not what you think

誤解だ

samo-kun

「あなたが考えているようなことではないよ」という意味で使われます。

You came all the way down here to tell me how guilty I am?

俺を攻めるためにわざわざ来たのか

samo-kun

all the way でわざわざという表現になります。

the guy’s a deadbeat

やつは怠け者だ

samo-kun

deadbeatは 怠け者、無一文、いつも借金をしている人、などの意味があります。

I find that hard to believe

信じられない

find ~ 形容詞 to — で 「–が~とわかる」

samo-kun

会話中でよく使われる表現です。

Gonna have to trust him

信じるしかない

Gonnaはgoing to の短縮形です。

Gonna be kind of hard
それは無理だな

Any chance you know where she is

彼女の居場所を知っていますか?

samo-kun

「もしかして知っていたりしますか?」というニュアンスで使われます。

you said the margin for error was zero days

遅れは許されないと言っていたな

margin = 余白、余裕

samo-kun

失敗までの余裕が0日しかない

take another look at the Scofield situation

スコフィールドの状況を見直してやれ

samo-kun

take another look で違う見方をする

This is a top-dollar job

超一流の仕事だ

top-dollar = 一流

Stop trying to nail the secretary

秘書を口説いてないで

samo-kun

nailは名詞で爪、釘などの意味がありますが、
動詞で「その場に釘づけにする」という意味があります。

フレーズから学ぶカテゴリの最新記事