目次
- 1. 海外ドラマ「プリズンブレイク」に出てくる英語フレーズ
- 1.1. It’s not what you think
- 1.2. You came all the way down here to tell me how guilty I am?
- 1.3. the guy’s a deadbeat
- 1.4. I find that hard to believe
- 1.5. Gonna have to trust him
- 1.6. Any chance you know where she is
- 1.7. you said the margin for error was zero days
- 1.8. take another look at the Scofield situation
- 1.9. This is a top-dollar job
- 1.10. Stop trying to nail the secretary
海外ドラマ「プリズンブレイク」に出てくる英語フレーズ
It’s not what you think
誤解だ

「あなたが考えているようなことではないよ」という意味で使われます。
You came all the way down here to tell me how guilty I am?
俺を攻めるためにわざわざ来たのか

all the way でわざわざという表現になります。
the guy’s a deadbeat
やつは怠け者だ

deadbeatは 怠け者、無一文、いつも借金をしている人、などの意味があります。
I find that hard to believe
信じられない
find ~ 形容詞 to — で 「–が~とわかる」

会話中でよく使われる表現です。
Gonna have to trust him
信じるしかない
Gonnaはgoing to の短縮形です。
Gonna be kind of hard
それは無理だな
それは無理だな
Any chance you know where she is
彼女の居場所を知っていますか?

「もしかして知っていたりしますか?」というニュアンスで使われます。
you said the margin for error was zero days
遅れは許されないと言っていたな
margin = 余白、余裕

失敗までの余裕が0日しかない
take another look at the Scofield situation
スコフィールドの状況を見直してやれ

take another look で違う見方をする
This is a top-dollar job
超一流の仕事だ
top-dollar = 一流
Stop trying to nail the secretary
秘書を口説いてないで

nailは名詞で爪、釘などの意味がありますが、
動詞で「その場に釘づけにする」という意味があります。