海外ドラマ「SUITS」に出てくるフレーズで英語を学びましょう!
目次
ドラマ「SUITS」の英語フレーズ
He`s a lying snake in the glass.
彼は信用できない
snake in the grassの意味は「信用できない人」です。

草むらにいるヘビのように不気味な存在ってことだね
That sounds like a blackmail.
脅してるの?

blackmailは「ゆすり」や「恐喝」といった意味だよ
Zip it
だまれ

お口にチャックしろ的な意味だね
I am a changed man.
私は変わったんだ

「改心して心を改めた」という表現だね
You goy a lot of nerve.
人の気も知らないで
nerve = 神経
「神経がずぶとい」、「度胸がある」、「無神経」といった意味です。

日本では神経が図太いというけど、英語では多いと表現するんだね
part aside
~はさておき
He is a man of integrity, whether he is smart or not part aside.
彼は誠実な人です。賢いかは別ですが
彼は誠実な人です。賢いかは別ですが
It`s beneath you.
君では役不足だ
beneathは「~の下」、「~より低い」といったネガティブな意味を持っています。
welcher
約束を守らない人
ドイツ語ですが、作中に何度か登場します。
I`m gonna to have to take a rain check.
またの機会に

誘いを丁寧に断るときに使うよ。
次の記事>> 海外ドラマ「SUITS」で学ぶ英会話 Part2